koncentrator kultury wyciskamy 100% kultury z kultury - wyciskaj z nami!

Na naszych stronach internetowych stosujemy pliki cookies.

Korzystając z naszych serwisów internetowych bez zmiany ustawień przeglądarki
wyrażasz zgodę na stosowanie plików cookies zgodnie z  Polityką Prywatności.

» ROZUMIEM I AKCEPTUJĘ
CO JEST GRANE ONLINE - GRUDZIEŃ 2020 - NR 320
zmodyfikowano  rok temu  »  

Menażeria ludzka | Warsztaty poezji miganej

CO było GRANE - ARCHIWALNE TERMINY » » 4 582 wyświetleń od 9 października 2019
  • 24 listopada 2019, niedziela
    » 10:00
  • 23 listopada 2019, sobota
    » 10:00
  • od: 23 listopada 2019, sobota
    do: 24 listopada 2019, niedziela

Działania twórcze, przeznaczone dla młodzieży od 16 lat i dorosłych, z obszaru poezji w PJM, pantomimy i techniki visual vernacular, tym razem poświęcone przerysowanym, groteskowym typom bohaterów utworu Gabrieli Zapolskiej Koteczek. Dla osób Głuchych i słyszących.

• 23–24 listopada 2019 (sobota–niedziela), godz.10.00–16.00
• prowadzenie: Arkadiusz Bazak
• tłumaczenie: Justyna Kowal
• wstęp bezpłatny, liczba miejsc ograniczona, zapisy mailowe: gabinetliteracki@ossolineum.pl
więcej informacji

Prowadzący:

Arkadiusz Bazak – Głuchy poeta, aktor, performer, reżyser. Ukończył studia licencjackie na kierunku surdopedagogika i studium aktorskie. Współpracował z wrocławskim Teatrem Formy, występował między innymi w takich spektaklach jak: „Only you”, „Ulica krokodyli”, „Sąsiedzi”, „Metropolis”, „Walka Postu z Karnawałem”, „Fontanna młodości”. Pobierał prywatne lekcje u Józefa Markockiego. W 2006 roku wziął udział w międzynarodowych warsztatach poezji miganej dla Głuchych, a po powrocie do Polski zaczął rozwijać swój warsztat i popularyzować tę dziedzinę sztuki. 17 listopada 2008 roku założył Teatr Artystycznych „Deaf Poland”. W ramach Festiwalu Tradycji Literackich w Muzeum Pana Tadeusza przygotował filmy oraz przeprowadził warsztaty z poezji miganej (w ramach których przetłumaczył na polski język migowy wiersze Adama Mickiewicza, Juliusza Słowackiego Tadeusza Różewicza).

Tłumaczka:

Justyna Kowal – językoznawczyni; tłumaczka, wykładowczyni i lektorka polskiego języka migowego; pracuje w środowisku Głuchych od 30 lat. Uczestniczyła w projektach Tej ciszy chwila w Soplicowie oraz Festiwal Tradycji, edycja I i II, realizowanych przez Muzeum Pana Tadeusza.


Dofinansowano ze środków Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego pochodzących z Funduszu Promocji Kultury.

Partnerzy: Muzeum Witolda Gombrowicza we Wsoli, Nagroda Literacka im. Witolda Gombrowicza, Teatr Polski we Wrocławiu, Kino Polska, Studio Filmowe KADR, Wytwórnia Filmów Oświatowych Sp. z.o.o., Filmoteka Narodowa – Instytut Audiowizualny

Patroni medialni: TVP Kultura, TVP 3 Wrocław, Radio TOK FM, Gazeta Wyborcza Wrocław, Książki. Magazyn do czytania, Booklips.pl, Lubię Czytać, Opętani Czytaniem, Wroclife

zmodyfikowano  rok temu  »  
przewiń ekran do początku stronyprzewiń ekran do początku strony

Wybierz kasę biletową:

ZAMKNIJ