koncentrator kultury wyciskamy 100% kultury z kultury - wyciskaj z nami!

INFORMACJA:

dla zakresu jest nie ma danych
dlatego przekierowano do zakresu BYŁO
OK

Na naszych stronach internetowych stosujemy pliki cookies.

Korzystając z naszych serwisów internetowych bez zmiany ustawień przeglądarki
wyrażasz zgodę na stosowanie plików cookies zgodnie z  Polityką Prywatności.

» ROZUMIEM I AKCEPTUJĘ
KLIMT Wrocław
zmodyfikowano  5 lat temu  »  

Warsztaty dla tłumaczy inspirowane utworami Zygmunta Krasińskiego

CO było GRANE - ARCHIWALNE TERMINY » » 11 973 wyświetleń od 21 października 2019

Bezpłatne warsztaty dla tłumaczy literatury z języka angielskiego na polski i polskiego na angielski poprowadzi Charles S. Kraszewski, autor przekładów m.in. „Dziadów” i sonetów Adama Mickiewicza, dramatów Zygmunta Krasińskiego i Juliusza Słowackiego.

30 listopada 2019 (sobota), godz. 10.00-16.00

Zapisy:

Biogram i krótki opis doświadczenia translatorskiego prosimy przesłać na adres: gabinetliteracki@ossolineum.pl

Prowadzący:

Charles S. Kraszewski jest poetą i tłumaczem z literatury polskiej, czeskiej i słowackiej. Absolwent Penn State University. Jego praca magisterska dotyczyła polskich i francuskich tłumaczeń poezji Gerarda Manleya Hopkinsa; pracę doktorską napisał o polskich i czeskich bohaterach literackich okresu romantyzmu, oraz antybohaterach dwudziestego wieku tychże tradycji literackich. Studiował także na UJ w latach 1984-1986. Jest autorem trzech tomików poezji: „Beast” („Zwierz”, 2013), „Diet of Nails” („Gwoździ pokarm”, 2014), i „Chanameed” (2014). Przetłumaczył na angielski m.in. pełny tekst „Dziadów” i „Erotyczne i Krymskie Sonety” Mickiewicza, utwory dramatyczne Krasińskiego, Słowackiego, i Wyspiańskiego. Jego angielski przekład „Odprawy posłów greckich” Jana Kochanowskiego został zrealizowany w Teatrze Globe w Londynie w reż. Jamesa Wallace’a w ramach festiwalu „Szekspir i Polska” (2019). Obecnie pracuje nad angielskimi wersjami poezji Ignacego Krasickiego i Tytusa Czyżewskiego. Tworzy również po polsku. Jego wiersze oraz polskie przekłady T.S. Eliota, Robinsona Jeffersa i Lawrence’a Ferlinghettiego publikowała m.in. „Odra”. Jest członkiem Stowarzyszenia Pisarzy Polskich (oddział w Krakowie) oraz Związku Pisarzy Polskich na Obczyźnie (w Londynie). W 2013 r. otrzymał nagrodę ZPPnO za propagowanie kultury polskiej.


Dofinansowano ze środków Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego pochodzących z Funduszu Promocji Kultury.

Partnerzy: Muzeum Witolda Gombrowicza we Wsoli, Nagroda Literacka im. Witolda Gombrowicza, Teatr Polski we Wrocławiu, Kino Polska, Studio Filmowe KADR, Wytwórnia Filmów Oświatowych Sp. z.o.o., Filmoteka Narodowa – Instytut Audiowizualny

Patroni medialni: TVP Kultura, TVP 3 Wrocław, Radio TOK FM, Gazeta Wyborcza Wrocław, Książki. Magazyn do czytania, Booklips.pl, Lubię Czytać, Opętani Czytaniem, Wroclife


zmodyfikowano  5 lat temu  »  
przewiń ekran do początku stronyprzewiń ekran do początku strony

Wybierz kasę biletową:

ZAMKNIJ