koncentrator kultury wyciskamy 100% kultury z kultury - wyciskaj z nami!

Na naszych stronach internetowych stosujemy pliki cookies.

Korzystając z naszych serwisów internetowych bez zmiany ustawień przeglądarki
wyrażasz zgodę na stosowanie plików cookies zgodnie z  Polityką Prywatności.

» ROZUMIEM I AKCEPTUJĘ
zmodyfikowano  16 godzin temu  »  

Języki portugalskie i przekład transatlantycki – spotkanie z Gabrielem Borowskim

CO jest GRANE » 160 wyświetleń od 26 maja 2026
  • 30 maja 2026, sobota
    » 17:00

W ramach cyklu „Tłumacz w muzeum: laury i ordery” zapraszamy na spotkanie z Gabrielem Borowskim.

Czy istnieje jeden język portugalski, a może jest tych języków kilka, rozsianych po kilku kontynentach? Ile osobnych Brazylii zawiera w sobie Brazylia i jak tłumaczyć każdą z nich? Jaka jest powinność tłumacza wobec kultur słabo znanych w Polsce, a także tych o kolonialnej przeszłości? Wreszcie – jak tłumaczy się tłumaczy, takich jak Haroldo de Campos, i czy doświadczenie przekładu ustnego pomaga w przekładaniu literatury? Na te oraz inne pytania odpowie Gabriel Borowski, autor polskich przekładów m.in. powieści Clarice Lispector oraz wierszy Fernanda Pessoi, badacz literatury brazylijskiej i przekładu, tłumacz konsekutywny i symultaniczny, którego Łukasz Kraj zapyta także o początki kariery, plany na przyszłość oraz o to, co najmocniej rezonuje pomiędzy polskim a brazylijskim polem literackim. Porozmawiamy również o wpływie nagród i nominacji na codzienną pracę tłumaczy.

Spotkanie będzie transmitowane na żywo i tłumaczone na Polski Język Migowy. Tłumaczą Anna Morawska i Elżbieta Resler.

Gość: Gabriel Borowski – tłumacz literatur portugalskojęzycznych na język polski oraz literatury polskiej na język portugalski, badacz literatury i przekładu. Laureat Nagrody Krakowa Miasta Literatury UNESCO oraz brazylijskiej Nagrody Narodowej Fundacji na rzecz Książki Dziecięcej i Młodzieżowej w kategorii tłumaczenie/adaptacja książki dla młodzieży, finalista Nagrody im. Ryszarda Kapuścińskiego za Reportaż Literacki oraz konkursu na Najlepszą Książkę Dziecięcą „Przecinek i Kropka”.

Prowadzący: Łukasz Kraj – absolwent polonistyki, romanistyki i portugalistyki na Uniwersytecie Jagiellońskim, doktorant literaturoznawstwa na tej samej uczelni. Autor monografii pt. „Pietà w literaturze i sztuce XX wieku” oraz prac poświęconych krytycznym studiom nad roślinami oraz literaturze modernizmu w Polsce i na obszarze języka portugalskiego. Laureat stypendium Ministra Nauki i Szkolnictwa Wyższego dla wybitnych młodych naukowców (2025).

Dofinansowano ze środków Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego pochodzących z Funduszu Promocji Kultury – państwowego funduszu celowego.

autor:
zmodyfikowano  16 godzin temu  »  
przewiń ekran do początku stronyprzewiń ekran do początku strony

Wybierz kasę biletową:

ZAMKNIJ