koncentrator kultury wyciskamy 100% kultury z kultury - wyciskaj z nami!

Na naszych stronach internetowych stosujemy pliki cookies.

Korzystając z naszych serwisów internetowych bez zmiany ustawień przeglądarki
wyrażasz zgodę na stosowanie plików cookies zgodnie z  Polityką Prywatności.

» ROZUMIEM I AKCEPTUJĘ
Pępek Snu GMOCi OCiSREBRO20 Jubileusz UEAMKL 75 latSILESIANABODOCO JEST GRANE - MAJ 2024 - nr 360
zmodyfikowano  5 lat temu  »  

Rozmowa o “Prozie podróżnej” austriackiego pisarza Josepha Rotha

CO było GRANE - ARCHIWALNE TERMINY » » 797 wyświetleń od 21 stycznia 2019
  • 23 stycznia 2019, środa
    » 18:00

Rozmowa o “Prozie podróżnej” Josepha Rotha

Wybór i przekład: Małgorzata Łukasiewicz
 Wstęp: Ewa Lipska
 Wydawnictwo: Austeria 2018

Rozmowę z Małgorzatą Łukasiewicz poprowadzi dr Jagoda Wierzejska (UW)

Joseph Roth mieszkał i pracował w hotelach, które kochał i na które cierpiał. Widzę go w dworcowych poczekalniach, w pociągach, w melancholijnych pejzażach. Bagażowy pakuje na wózek cale jego życie. “Żółta poświata fotografii”. Powroty do czegoś, czego już nie ma, a może w ogóle nie było. Fotograficzne atelier. Fotograf w czarnym garniturze. A może tylko grabarz o woskowej twarzy. Lalki, peruki, utracone piękno. Czasem widoki z okna. Niby nie dzieje się nic. Ktoś gra w domino. “Na trzecim piętrze mieszka gramofon. Żywe stworzenie, które wykrzykuje radość i smutek na podwórze”. Na ulicy ruch: pies, piłka, żebrak. Apatia kolejek miejskich. Szyny. Druty. Spowite dymem miasta. “Gorycz metropolii”. Porzucone zdjęcia. Uśmiech zatrzymany w biegu. Retusz umykającego czasu. W tych felietonach-wierszach – Autor żegluje po miejscach pozornie błahych, nic nie znaczących. I znaczących tyle, ile nasze życie i śmierć. Wie, że nie ma miejsc stałych. Jest zawsze jakaś podróż, czyjaś twarz, pan w “szarym flauszowym kapeluszu”, młody Fritz z matką, blondynka w oknie, aukcja berlińskiego panoptikum. “Wszystko się rozsypało”. Woskowe życie się stopiło… Ewa Lipska

Małgorzata Łukasiewicz - tłumaczka, eseistka, germanistka. W jej przekładzie ukazało się ok. 80 książek, tłumaczyła m.in. Christinę Lavant, Josepha Rotha, Hansa Georga Gadamera, Jürgena Habermasa, Theodora W. Adorno, Friedricha Nietzschego, Hermanna Hessego, Roberta Walsera, Patricka Süskinda, W.G. Sebalda. Autorka książek eseistycznych Robert Walser (1990), Rubryka pod różą (2007, nominacja do Nagrody Literackiej Nike), Jak być artystą. Na przykładzie Thomasa Manna (2011, nominacja do Nagrody Literackiej Nike), Dziwna rzecz – pisanie (2012). W 2017 r. opublikowała tom poświęcony sztuce tłumaczenia Pięć razy o przekładzie. Laureatka nagrody “Literatury na Świecie”, nagrody Polskiego PEN Clubu, nagrody “Zeszytów Literackich” oraz Nagrody im. Hermanna Hessego, Nagrody Polsko-Niemieckiej i Nagrody im. Kazimierza Wyki.

dr Jagoda Wierzejska Historyk literatury i krytyk literacki. Adiunkt w Zakładzie Literatury XX i XXI wieku Wydziału Polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego. Doktoryzowała się w 2011 r. Jest autorką książki Retoryczna interpretacja autobiograficzna. Na przykładzie pisarstwa Andrzeja Bobkowskiego, Zygmunta Haupta i Leo Lipskiego (2012). Za rozprawę doktorską, stanowiącą postawę tej publikacji, zdobyła nagrodę Archiwum Emigracji Uniwersytetu Mikołaja Kopernika w Toruniu dla najlepszej pracy doktorskiej o tematyce emigracyjnej. Ukończyła Studia Podyplomowe “Marketing Kultury” na Wydziale Dziennikarstwa i Nauk Politycznych UW. Członek redakcji “Przeglądu Humanistycznego”, stały współpracownik miesięcznika “Nowe Książki”.

http://austeria.pl/produkt/proza-podrozna/

Partnerzy: Wydawnictwo Austeria, Uniwersytet Muri im. Franza Kafki

zmodyfikowano  5 lat temu  »  
przewiń ekran do początku stronyprzewiń ekran do początku strony

Wybierz kasę biletową:

ZAMKNIJ