koncentrator kultury wyciskamy 100% kultury z kultury - wyciskaj z nami!

INFORMACJA:

dla zakresu jest nie ma danych
dlatego przekierowano do zakresu BYŁO
OK

Na naszych stronach internetowych stosujemy pliki cookies.

Korzystając z naszych serwisów internetowych bez zmiany ustawień przeglądarki
wyrażasz zgodę na stosowanie plików cookies zgodnie z  Polityką Prywatności.

» ROZUMIEM I AKCEPTUJĘ
Tłumacz w muzeumDBP PinakotekaCO JEST GRANE - październik 2024 - nr 364AVATAR Nowe szaty królaKONGRES KULTURY
zmodyfikowano  12 lat temu  »  

Leszek Engelking na piętrze w dworku Sierakowskich

Sopot »
CO było GRANE - ARCHIWALNE TERMINY » » 1 669 wyświetleń od 27 lutego 2012

Sopot » Czyżewskiego 12 » NA MAPIE

  • 16 marca 2012, piątek
    » 18:30

Kolejne spotkanie z cyklu "Wiersze na piętrze"

W piątek 16 marca br. zapraszamy do dworku Sierakowskich na kolejną prezentację z cyklu „Wiersze na piętrze". Bohaterem spotkania będzie Leszek Engelking, poeta, nowelista, tłumacz, literaturoznawca, krytyk literacki.

W 2011 r. ukazał się nowy zbior wierszy L. Engelkinga pt. Muzeum dzieciństwa oraz obszerny tom Wiersze, poematy i Pieśni Ezry Pounda w jego tłumaczeniu. Ezra Pound uchodzi za autora kontrowersyjnego, trudnego, a jednocześnie powszechnie uważany jest za jednego z największych dwudziestowiecznych poetow języka angielskiego.

Termin: 16 marca 2012 r.
Miejsce i godzina: Sopot, Dworek Sierakowskich, ul. Czyżewskiego 12, godz. 18.30.
Organizator: Towarzystwo Przyjacioł Sopotu, dwumiesięcznik literacki „Topos", gp WARS.
Wstęp wolny.

Leszek Engelking (ur. w 1955 r. w Bytomiu) - poeta, nowelista, tłumacz, literaturoznawca, krytyk literacki. Autor zbiorow poetyckich: Autobus do hotelu Cytera (1979), Haiku własne i cudze (1991), Mistrzyni kaligrafii i inne wiersze (1994), Dom piąty (1997), I inne wiersze (2000), monografii Nabokova, dwu książek o literaturze czeskiej, prozatorskiego tomu Szczęście i inne prozy (2007) oraz licznych esejow i artykułow. Wybory jego wierszy ukazały się po czesku, słowacku, ukraińsku, dwa arkusze poetyckie po angielsku. Osiem wierszy z Muzeum dzieciństwa wyszło jako osobna książeczka po hiszpańsku (Museo de la infancia, Saragossa 2010). Tłumaczy z kilku językow, m.in.: E. Pounda, B. Buntinga, V. Nabokova, C. Bukowskiego, G. Beltrana, N. Gumilowa, M. Agiejewa, I. Wernischa, I. Blatnego, D. Hodrovą, M. Ajvaza, J. Topola, M. Holuba, E. Bondyego, Hviezdoslava i K. Chmela.
Jest wykładowcą na Uniwersytecie Łodzkim.

bilety:

wstęp wolny

autor:
zmodyfikowano  12 lat temu  »  
przewiń ekran do początku stronyprzewiń ekran do początku strony

Wybierz kasę biletową:

ZAMKNIJ