koncentrator kultury wyciskamy 100% kultury z kultury - wyciskaj z nami!

Na naszych stronach internetowych stosujemy pliki cookies.

Korzystając z naszych serwisów internetowych bez zmiany ustawień przeglądarki
wyrażasz zgodę na stosowanie plików cookies zgodnie z  Polityką Prywatności.

» ROZUMIEM I AKCEPTUJĘ
Perform[ing] POLAND - Przegląd sztuki performansuPerform[ing] POLAND - Przegląd sztuki performansuWrocławianka roku GalaCO JEST GRANE - listopad 2024 - nr 365
zmodyfikowano  8 lat temu  »  

Magnus Dahlström „Palnik”

Sopot »
CO było GRANE - ARCHIWALNE TERMINY » » 15 113 wyświetleń od 7 marca 2017

Sopot » Czyżewskiego 12 » NA MAPIE

  • 13 marca 2017, poniedziałek
    » 18:30

W marcu br. zapraszamy do Teatru przy Stole na współczesny dramat Magnusa Dahlströma. Będzie to kolejna sztuka tego szwedzkiego dramaturga czytana w Dworku Sierakowskich – w ubiegłym roku zaprezentowaliśmy „Turystów” w przekładzie D. Góreckiej. W poniedziałek, 13 marca o godz. 18.30, dramat „Palnik”, w przekładzie Haliny Thylwe, przeczytają aktorzy Teatru Wybrzeże: Piotr Łukawski i Krzysztof Gordon. Opiekę reżyserską nad spektaklem sprawuje Krzysztof Gordon, opieka artystyczna i prelekcja przed spotkaniem – prof. Małgorzata Jarmułowicz.

Wstęp wolny! Zapraszamy.



Magnus Dahlström (ur. 1963) – szwedzki prozaik, dramatopisarz i autor słuchowisk radiowych. Debiutowal w 1986 roku powieścią „Papperskorg” (Kosz na śmieci, 1986), a następnie wydał kolejne „Fyr” (Latarnia morska, 1987), „Nedkomst” (Poród, 1993), „Hem” (Dom 1996), „Kidnapparen” (Porywacz, 1988), którą Związek Dramatopisarzy uznał za „perłę dramatu szwedzkiego", „Järnbörd” (Rozżarzone żelazo, 1990), jedną z najbardziej dyskutowanych sztuk teatralnych lat dziewięćdziesiątych, „Lilia” (Lilia, 1990), „Stalownia” (1995) czy „Sken” (Blask, 1998). Nagrodzony został m.in. nagrodą literacką gazety „Aftonbladet” (1987), „Göteborgs-Posten” (1996) i Sveriges Radio (1997).
Sztuki Dahlströma tłumaczone były na język angielski, francuski, niemiecki i norweski, w Polsce ukazały się drukiem: „Stalownia” w tłumaczeniu Mariusza Kalinowskiego („Dialog” 1999, nr 10), „Palnik” w tłumaczeniu Haliny Thylwe („Pięciu mężczyzn szuka reżysera”, Aula 2001) oraz także w tłumaczeniu Haliny Thylwe fragmenty sztuki „Järnbörd”, opublikowane pod tytułem „Okowy” („Literatura na świecie” 1993, nr 8). W Szwecji sztuki Dahlstroma często trafiają na afisz. Sztukę „Porywacz", nieznaną u nas, Związek Dramatopisarzy uznał za „perłę dramatu szwedzkiego". „Stalownia" także spotkała się z uznaniem rodzimej krytyki, a jej autor zebrał wiele nagród. Sztuki Dahlstroma są utworami, w których dominują raczej dialog i monolog, a nie działania sceniczne, choć te też występują. W Polsce, choć opublikowano trzy, dotychczas nie wystawiono jeszcze żadnej sztuki tego autora na scenie. | Źródło: http://www.dramatwspolczesny.pl,www.polskieradio.pl

autor:
zmodyfikowano  8 lat temu  »  
przewiń ekran do początku stronyprzewiń ekran do początku strony

Wybierz kasę biletową:

ZAMKNIJ