koncentrator kultury wyciskamy 100% kultury z kultury - wyciskaj z nami!

Na naszych stronach internetowych stosujemy pliki cookies.

Korzystając z naszych serwisów internetowych bez zmiany ustawień przeglądarki
wyrażasz zgodę na stosowanie plików cookies zgodnie z  Polityką Prywatności.

» ROZUMIEM I AKCEPTUJĘ
Wrocławianka roku GalaCO JEST GRANE - listopad 2024 - nr 365
zmodyfikowano  9 lat temu  »  

Wschodni Express | Spotkanie z Bohdanem Zadurą i Andrijem Lubką

Lublin »
CO było GRANE - ARCHIWALNE TERMINY » » 18 132 wyświetleń od 29 września 2015

Lublin » ul. Grodzka 5a » NA MAPIE

  • 2 października 2015, piątek
    » 18:00

Nowe książki, nowe tłumaczenia, nowe wiersze.

Obu twórców łączy wzajemny szacunek i pewien rodzaj międzypokoleniowej fascynacji. Ponadto nawzajem tłumaczą swoje utwory. Spotkanie w Warsztatach Kultury będzie okazją do usłyszenia znanych nam już wierszy w oryginałach i tłumaczeniu. Nasi goście podzielą się także swoimi najnowszymi utworami.

Kiedy: 2 października, godz. 18:00 Gdzie: Sala Widowiskowa Warsztatów Kultury, ul. Grodzka 5a Wstęp wolny Prowadzenie: Barbara Odnous

Bohdana Zadury (rocznik 1945), redaktora naczelnego „Twórczości” przedstawiać nie trzeba. Warto jednak przypomnieć, że właśnie ukazał się 22. tom jego wierszy zatytułowany „Najlepsze lata”, a kilka dni temu za zbiór „Kropka nad i” odebrał w Warszawie Nagrodę im. C. K. Norwida. Wiele tłumaczy z ukraińskiego i na ukraiński. W 2014 roku Zadura został laureatem ukraińskiej Międzynarodowej Nagrody Literackiej im. H. Skoworody za wydany w 2012 roku na Ukrainie tom wierszy „Nocne życie” w przekładzie naszego drugiego gościa – Andrija Lubki.

Andrij Lubka (rocznik 1987), pisarz, poeta, publicysta, tłumacz. Urodził się w Rydze, mieszka w Użgorodzie (wcześniej wiele lat w Wynogradiwie) na Zakarpaciu. Uważany jest za jednego z najbardziej znaczących twórców swego pokolenia. Studiował w Polsce, więc znakomicie włada naszym językiem. Właśnie nakładem oficyny Książki XXI w Czerniowcach ukazał się 3. ukraiński tom wierszy Zadury w przekładzie Lubki – „Najgorsze za”. W tym roku polską premierę miał również zbiór wierszy poety „Nieudane próby samobójstwa” w przekładzie Zadury. Kilka miesięcy temu pojawiła się nowa powieść Lubki – „Karbido”. To ironiczno-humorystyczny portret pewnego zakątka Ukrainy, dostępny na razie wyłącznie w języku ukraińskim. Porozmawiamy i o tym. Zapraszamy do Warsztatów Kultury.

Patronat medialny: Kultura Enter

autor:
zmodyfikowano  9 lat temu  »  
przewiń ekran do początku stronyprzewiń ekran do początku strony

Wybierz kasę biletową:

ZAMKNIJ